Translate fun
The trading cards from Magic the Gathering are all found on wizards.com . And each card there are translations.
For example, here:
Teysa, Orzhov Scion .
is Scion with descendant, heir described. As the German translation (Orzhovweiser) does not necessarily. The Japanese translation is interesting:
オルゾフ の 御曹子, テイサ
Orzhov no onsoushi, teysa
御 曹 子 I have in my kanji book as fixed term not found. The Internet is what Wörterbürcher as "son of a distinguished family, son of a noble" from.
Son's obvious ;-)
The literal translation but makes the card very well:
御: GYO, GO, on-
polite prefix
曹: SOU
friend, see also:
法 曹: housou: legal profession, lawyer
子: SHI, SU, ko-
child
could be translated as: child from a good family (the lawyers) . If you know that in the novel is Teysa guild pact magic lawyer and heiress to the Orzhov, it fits surprisingly well. The Orzhov are one of the dominant guilds in Ravnica World of Magic.
I find this "indirect cross-references" is in Japanese language that one can discover and use, is fascinating. :-)
0 comments:
Post a Comment